¿Quieres comer en un restaurant y en japonés? Esta vez revisaremos algunas expresiones comunes que se utilizan cuando hablamos sobre comida: qué nos gusta o disgusta, qué opinamos de un lugar, a dónde vamos a comer y cómo ordenar.
“Me gusta…”/ “No me gusta…”
Como vimos anteriormente, en japonés existen dos tipos de adjetivos: los tipo “na” y los tipo “i”. Para algo que nos gusta u odiamos, decimos 「すき」(suki) y「きらい」(kirai) correspondientemente. Podemos hablar, por ejemplo, de una comida que amamos o una bebida que detestamos, añadimos 「な」(na) a estos adjetivos y usamos la estructura (Sujeto) + は + (sustantivo) + です.
Ej:
すきな りょうりは カレーです。 ⇒ Me gusta el curry.
Sukina ryouri wa karee desu
きらいな のみものは コーヒーです。⇒ No me gusta el café.
Kiraina nomimono wa koohii desu
- Los sujetos aquí son oraciones nominales (adjetivo + sustantivo).
La estructura interrogativa para averiguar lo que a otra persona le gusta de una categoría en específico, es: すきな + (categoría) + は + なんですか (suki na … wa nandesu ka).
Ej:
A) すきな りょうり は なんですか。⇒ ¿Qué comida te gusta?
Sukina ryouri wa nan desu ka
B)(すきな りょうりは)カレーです。⇒ (La comida que me gusta es) el curry.
(Sukina ryouri wa) karee desu ★ El sujeto se puede omitir al responder.
¿Comer en un restaurant en japonés?
Acudimos a la partícula「で」(de, “en”) que indica espacio físico en que se lleva a cabo una acción, cuando queremos decir dónde iremos a comer. La estructura en este caso es: (Lugar) + で (de) + たべます (tabemasu); para especificar qué consumiremos, este va después de la partícula で + をたべます (wo tabemasu).
Ej:
らーめんやさん で たべます。 ⇒ Voy a comer en un restaurante de ramen.
Raamen’ya-san de tabemasu
ファミレスで ピザを たべます。 ⇒ Voy a comer pizza en un restaurante familiar.
Famiresu de piza wo tabemasu
La estructura interrogativa para saber el lugar se realizará cierta acción, habitualmente emplea el orden de cuándo – dónde – qué – cómo se hace. En el contexto de ir a comer, la pregunta queda de la siguiente manera:
きょう どこで ひるごはんを たべますか。⇒ ¿Dónde vas a almorzar hoy?
Kyou doko de hirugohan wo tabemasu ka ★「ます」considera presente o futuro.
¡Este restaurant es bueno!
Si queremos dar nuestra opinión sobre el servicio de lugar en japonés cuando vayamos a comer en un restaurant, tenemos los adjetivos 「おいしい」 (oishii, “bueno”) o「やすい」 (yasui, “barato”), entre otros. Estos se pueden utilizar en afirmativo o negativo, según la estructura vista anteriormente
Ej:
あのみせは おいしいです。⇒ Ese restaurante es bueno.
Ano mise wa oishii desu ★ Podemos agregar「よ」(yo) al final, para enfatizar que
recomendamos el lugar y darle confianza a quien no
lo conoce todavía.
あのみせは やすくないです。⇒ Ese restaurante no es barato.
Ano mise wa yasukunai desu ★ Forma preferida en lugar de utilizar adjetivos con connotación negativa, pues “suaviza” el comentario.
¡Deme uno, por favor!
Cuando nos toman la orden, utilizamos el contador ひとつ (hitotsu, “uno”), ふたつ (futatsu, “dos”), みっつ (mittsu, “tres”)~ a continuación del objeto para indicar cantidad, y「ください」(kudasai, “por favor”) al final. Otra alternativa es「おねがいします」(onegaishimasu), que significa lo mismo pero se considera más educada. Si pedimos dos o más cosas, empleamos la partícula「と」(to, “y”) entre los elementos.
Ej:
ハンバーガー みっつ ください。⇒ Deme tres hamburguesas, por favor.
Hanbaagaa mittsu kudasai
ドーナツ よっつ と コーヒー ふたつ ください。⇒ Deme cuatro rosquillas y dos cafés, por favor.
Doonatsu yottsu to koohii futatsu kudasai
Esperamos que estas estructuras te sean de ayuda cuando debas enfrentar estos escenarios, ¡con práctica y seguridad estarás preparado para responder!
No olvides visitar nuestro instagram para conocer más tips sobre el japonés.