Servicios de idioma online y presenciales – Profesionales USACH

INTÉRPRETES Y TRADUCTORES PROFESIONALES JAPONÉS - INGLÉS - ESPAÑOL

Garantizamos una comunicación fluida y precisa para sus eventos, reuniones y giras culturales

Servicios de interpretación y traducción en Chile

Con Atsushi Kaneko. Mangaka creador de obras como Search and Destroy y EVOL.

Para FIC Santiago y Fundación Japón Lima en Biblioteca Municipal Providencia.

Agosto 2025

Iko nakamura - Shihan Interpretación Traducción japonés

Con Kobayashi Satoru Shihan en el Summer Camp I.K.O.N. 2025.

Para Iko Nakamura (i.k.o.n.chile.branch)
Febrero 2025.

Con Mana sama, Kaya y el Staff de Moonlight Producciones.

Para Moonlight Producciones en Pälacio Círculo Español

Septiembre 2024.

Comunicación exitosa para su evento o reunión

Profesionales especializados en idiomas 

¿Busca un traductor de japonés para un evento, una reunión de negocios o para acompañar a una delegación?

¡Ha llegado al lugar indicado!

Sabemos que el término «traductor» se usa comúnmente para indicar al experto de comunicación idiomática oral.

En el mundo profesional, este servicio se conoce como interpretación, y es precisamente nuestra especialidad.

En Hola Japonés, nuestro equipo de intérpretes está dedicado a construir puentes entre las culturas como la japonesa, angloparlante y chilena, asegurando una comunicación precisa y fluida en tiempo real.

Nuestros Servicios de Interpretación

Diseñamos soluciones a la medida de cada uno de sus proyectos

Interpretación Consecutiva

Elemental. Aprende japonés desde cero sin conocimientos previos

Interpretación de Enlace (Liaison)

100% Online –  Aprende japonés totalmente en Vivo

Curso de 16 horas, dos veces por semana

Interpretación para Eventos y Giras Culturales

Desde Chile: Paga con todo tipo de tarjetas o transferencia bancaria directa

Desde el Extranjero: Paga mediante Paypal

Un Staff de profesionales de traducción a su servicio

En Hola Japonés, el éxito de su comunicación está en manos expertas. Contamos con un staff de profesionales bilingües y biculturales, rigurosamente seleccionados por su experiencia, precisión y ética de trabajo.

Nuestro equipo no solo domina los idiomas japonés, inglés y español, sino que también posee un profundo conocimiento de los protocolos de negocios y los matices culturales cruciales para un intercambio exitoso.

Como fundador, superviso personalmente cada proyecto. Mi experiencia con artistas como HydeKaya, de coordinación de proyectos de traducción en el área industrial y artes marciales, y mi previo rol académico en la USACH, me permiten liderar al equipo con una visión que integra precisión lingüística y entendimiento cultural profundo.

Oriel Rodríguez

Intérprete Principal y Director, Hola Japonés

¿Por qué elegir a Hola Japonés?

Precisión Cultural

No solo traducimos palabras, interpretamos significados para construir relaciones de confianza.

Staff Especializado

Asignamos al intérprete más adecuado para su sector, ya sea negocios, tecnología o cultura.

Profesionales USACH al servicio

Somos egresados y contamos con las credenciales necesarias para garantizar la calidad y precisión de nuestro trabajo.

Z

Experiencia Comprobada

Nuestra participación en eventos internacionales y giras de artistas es nuestra mejor carta de presentación.

~

Confidencialidad Absoluta

Operamos con la más estricta discreción y nos adherimos a un riguroso código de ética profesional.

Flexibilidad Total

Ofrecemos servicios presenciales en todo Chile y soluciones de interpretación remota.

Preguntas Frecuentes

¿Cómo confirmo la cotización y acepto los términos del servicio?

La aceptación de la cotización se realiza de manera sencilla. Puedes confirmarla de tres formas:

  • Firmando la cotización.

  • Emitiendo una Orden de Compra.

  • Enviando una confirmación por correo electrónico.

Cualquiera de estas acciones indica que has leído y estás de acuerdo con los términos y condiciones del servicio.

¿Qué incluye el servicio de interpretación?

Nuestros servicios se adaptan a las necesidades de cada proyecto. Los detalles específicos del servicio, como los idiomas, el tipo de interpretación (por ejemplo, consecutiva o simultánea), el contexto, la duración y el horario, se establecen claramente en la cotización.

¿Cuáles son las condiciones de pago?

El pago se estructura en cuotas, que se detallan en tu cotización. Generalmente, solicitamos un primer pago para iniciar el proyecto y el saldo restante se abona al finalizar el servicio. Las fechas y porcentajes específicos se encuentran en el documento de la cotización.

El pago se realiza mediante transferencia electrónica a la cuenta que se especifica en la cotización.

¿Se mantiene la confidencialidad de la información?

Absolutamente. Tanto nuestra empresa como el intérprete asignado a tu proyecto estamos comprometidos a manejar con la más estricta confidencialidad toda la información a la que tengamos acceso durante la prestación del servicio.

¿Qué sucede si necesito cancelar el servicio?

Nuestra política de cancelación depende del momento en que se notifique. Al reservar un intérprete, se bloquea su agenda exclusivamente para tu proyecto. Por ello, aplicamos cargos de cancelación de la siguiente manera:

  • Sin cargo: Si la cancelación se realiza con suficiente antelación.

  • Con cargo parcial: Si la cancelación ocurre en un período más cercano a la fecha de inicio.

  • Con cargo total: Si la cancelación se produce una vez que el servicio ya ha comenzado.

Los plazos y porcentajes exactos de estos cargos se detallan en la cotización específica de tu proyecto.

 

¿Se pueden solicitar horas extra?

Sí, cualquier trabajo fuera del horario acordado en la cotización se considera hora extra. Estas deben ser solicitadas y aprobadas con anticipación, y se facturan por separado con un recargo, cuyo porcentaje se especifica en los términos del servicio.

¿Qué información debemos proporcionar para el servicio?

Para asegurar la máxima calidad y precisión en la interpretación, solicitamos que nos facilites cualquier material de referencia relevante, como manuales, planos, o glosarios. Lo ideal es enviarlos con al menos 15 días de antelación al inicio del proyecto.

Además, si el trabajo se realiza en un lugar que tenga exigencias de seguridad crítica, el cliente debe proporcionar los Elementos de Protección Personal (EPP) necesarios para la seguridad del intérprete.

 

¿Qué diferencia hay entre traducción e intérpretación?

Aunque a menudo se usan como sinónimos, la traducción y la interpretación son dos servicios de comunicación lingüística muy diferentes. La principal distinción radica en el medio en el que se trabaja:

  • Traducción: Se refiere al proceso de convertir un texto escrito de un idioma a otro. Los traductores trabajan con documentos, correos electrónicos, páginas web, libros y cualquier otro tipo de contenido escrito. Tienen tiempo para investigar, consultar diccionarios y glosarios, y revisar su trabajo para garantizar la máxima precisión y fidelidad al texto original. El resultado final es un documento escrito y editado.

  • Interpretación: Se refiere a la conversión del lenguaje oral o de señas de un idioma a otro en tiempo real. Los intérpretes trabajan en situaciones en vivo, como reuniones de negocios, conferencias, tribunales o citas médicas. Su objetivo es facilitar la comunicación fluida entre personas que no comparten el mismo idioma. No tienen tiempo para consultar materiales y deben ser capaces de reaccionar rápidamente y transmitir el mensaje con fluidez y precisión, capturando no solo las palabras, sino también el tono y la intención del orador.

Nosotros podemos ayudarte en ambas necesidades. 

 

Hablemos de su proyecto

¿Listo para asegurar una comunicación exitosa?

Cuéntenos sobre su evento y nos pondremos en contacto con una cotización personalizada y sin compromiso.

+569 3787 2938

(Whatsapp)