Abril, mes del libro: recomendaciones de literatura japonesa

04/23/2024

Abril es un mes especialmente recargado de lecturas para los amantes de los libros. La causa de tanto revuelo en librerías y clubes de lecturas es precisamente las dos fechas clave del mes:  el 2 de abril se celebra el “Día internacional del libro infantil y juvenil”, mientras que el 23 es el turno de el “Día internacional del libro y del derecho de autor”.

Afortunadamente, la literatura japonesa en Chile goza de muy buena salud y vemos cada vez más editoriales nacionales y extranjeras atreviéndose a vencer obstáculos idiomáticos y culturales para acercarnos a ese extraordinario mundo de las letras japonesas. Sin embargo, dentro de una variedad no menor de autores nipones disponibles en español actualmente, quienes se han ganado todos los elogios y una cantidad importante de acérrimos seguidores son ellas, las escritoras. Siguiendo el camino que inició Murasaki Shikibu en el siglo X con su monumental Genji Monogatari, obra considerada como la primera novela de la historia, las voces femeninas en la literatura continúan un legado de siglos de historia y tradición.

Es interesante señalar, por cierto, que la visibilidad y representación de la mujer en la literatura japonesa ha ido mutando según los intereses políticos y sociales de cada periodo histórico. Ante ello, no debería extrañar que luego de varios siglos en que la mujer fue relegada a un rol dependiente del hombre, a comienzos de las primeras décadas del siglo pasado se dieran las primeras señales de “autonomía”. Seito o Medias azules (1911 a 1916) es la primera revista escrita solo por mujeres y hoy en día es considerada como el punto de partida del movimiento de liberación femenina del Japón.  Raichō Hiratsuka, escritora y fundadora de la revista, marcaba así su declaración de principios al inicio de la primera edición: “Al comienzo, la mujer era el sol”, haciendo una clara referencia a Amaterasu, diosa del sol y la divinidad central de la religión Shinto, deidad madre de la casa imperial.

Primera edición de la revista Seito (1911)

Resulta importante destacar también la vigencia de las temáticas abordadas en Seito. Si en 2024 seguimos analizando y cuestionando la maternidad, el matrimonio, la virginidad, el aborto, la prostitución y los derechos políticos para la mujer, las mujeres en el Japón de a comienzos del siglo pasado también. 

A continuación, les dejamos un listado de escritoras cuyas obras han cautivado al público occidental, siendo figuras relevantes tanto dentro como fuera de Japón:

Yuko Tsushima (1947 – 2016)

Tana Oshima, traductora de las obras de Tsushima al español en Editorial Impedimenta, describe la novela Territorio de luz (1972) como pionera en el feminismo japonés. Asimismo,  el New York Times la catalogó como la una de las escritoras más importantes de su generación. Yuko Tsushima, seudónimo de Sakoto Tsushima, nació en Mitaka, Tokio, y para bien y para mal, el dato que su padre fue el célebre Osamu Dazai es imposible de obviar. Tsushima solo tenía un año cuando Dazai se quitó la vida marcando así la vida de su hija en torno a la tragedia. Además de su padre, sufrió la pérdida de su hermano mayor y la de su hijo. Y como es de esperar, parte de estas dolorosas vivencias están plasmadas en su obra.

Con una prosa directa, íntima y honesta, Tsushima habla de maternidad, duelo, (des) amor, sexualidad y soledad. Sin embargo, y para lamento de los que leemos solo en español, también se aventuró en su último periodo de su carrera al estudio y difusión de la cultura y literatura Ainu. Ninguno de estos textos u otras obras tienen traducción en nuestro idioma. Es por ello que por el momento solo podemos recomendar Territorio de luz (Impedimenta, 2020) y El hijo predilecto (Impedimenta, 2023).

Mieko Kawakami (1976)

Mieko Kawakami es cantante y escritora nacida en Osaka. Se ha transformado en un best-seller internacional gracias a la novela Pechos y huevos (Seix Barral, 2021). Aunque de prosa más poética, sus dardos no teman al apuntar a la sociedad japonesa, los ideales de belleza, la maternidad y la violencia y el matonaje escolar. Ante ello, es firme en admitir que «en Japón, el hecho de que te maltraten forma parte de la cultura y es algo que no se puede comentar con los padres…». Sus obras han ganado el reconocimiento de sus pares y ha sido galardonada con los premios más relevantes de su país, entre ellos, el Premio Akutagawa, el Premio Tanizaki y el Premio Murasaki Shikibu. Recientemente se ha vuelto a reunir con Haruki Murakami para una lectura pública en la Universidad de Waseda en Tokio. La primera reunión literaria con el autor fue en el 2019.

El año pasado publicó una novela de 600 páginas llamada en Kiiroi Ie (Sisters in Yellow en inglés) en donde relata la vida de Hana, una mujer de 40 años que repasa su vida en la juventud cuando trabajaba en un bar nocturno.

Al igual que con las novelas de Yuko Tsushima, gran parte de la obra de Kawakami aún no tiene traducción al español, salvo la aclamada Pechos y huevos y Heaven (Seix Barral, 2023).

Yoko Ogawa (1962)

Kenzaburo Oe, el Nobel de Literatura en 1994, declaró que  «Yoko Ogawa es capaz de dar expresión a los elementos más sutiles de la psicología humana en una prosa sutil pero penetrante».  Ogawa inició su carrera literaria en 1986 inspirada por los clásicos japoneses, Ana Frank y el mismo Kenzaburo Oe. Es una de las escritoras japonesas que cuentan con un gran número de obras traducidas al español, al menos 19 libros entre la editorial Funambulista y Tusquets Editores. Pero sin lugar a duda, La fórmula preferida del profesor es su novela más conocida, la cual incluso tiene una versión cinematográfica.

El estilo de sus obras varía de lo surrealista a lo grotesco y en ocasiones incluye elementos de humor ambiguos y psicológicamente inquietantes. A ratos extremadamente detallista y de ritmo lento, Ogawa exige un público lector muy comprometido.

Lo más reciente que podemos leer de Ogawa en español es la novela Venganza (Tusquets Editores, 2023).

Yukiko Motoya (1979)

Motoya nació en la montañosa ciudad de Hakusan en la prefectura de Ishikawa y es parte de una de las voces “nuevas” que están llegando a español. Y las comillas son en sentido figurado ya que lleva más de dos décadas dedicada a escribir novelas y dirigir obras de teatro.

De niña leía mangas de terror y podemos decir que ha tomado referencias estilísticas de Agatha Christie, Arthur Conan Doyle y Edogawa Ranpo. Sus obras se caracterizan por ser surrealistas con un gran tinte perturbador. No por nada el New York Times señaló en 2018 que “se gana a su audiencia llevando lo absurdo a los extremos”.

En español podemos encontrar los títulos Mi marido es de otra especie (Alianza Editorial, 2019) y Selección automática (Alianza Editorial, 2023).

Hiromi Kawakami (1958)

Nació en Tokio y fue profesora de Biología hasta 1994 cuando publicó Kamisama, una colección de cuentos. Desde entonces ha llevado una prolífica carrera literaria, donde ha ganado los premios más importantes de Japón, entre ellos, el Premio Akutagawa y el Premio Tanizaki. Declara como una de sus influencias al autor Uchida Hyakken (1889-1971), quien también fue ensayista y profesor de idioma alemán. Ambos comparten un interés por lo fantástico y sobrenatural mezclado con la realidad. Actualmente goza de gran popularidad internacional.

Una de sus novelas más importantes es El cielo es azul, la tierra blanca: una historia de amor publicada en español por Acantilado y Alfaguara. La historia gira entorno de una mujer casi en los 40 que se reencuentra con su antiguo profesor de colegio. Entre conversaciones escuetas y esporádicas va naciendo algo más que una amistad. El éxito de esta novela fue tal que se estrenó una película y tuvo su versión manga.

Kawakami destaca por una prosa limpia, nostálgica, a ratos sensual y reposada. Sus obras suelen cautivar por un alto contenido poético y sensibilidad por los detalles sencillos y bellos de la naturaleza. Eso no quiere decir que no se atreva a tocar temas complejos y tabúes que trastocan los ideales de la sociedad japonesa contemporánea.

Para junio de este año se espera la publicación de la traducción en inglés de la novela 三度目の恋 (The Third Love), por lo que es probable que una traducción en español llegue pronto a nuestras librerías favoritas.

Yu Miri (1968)

A pocos meses de recibir el Premio Akutagawa, en 1997, las cuatro librerías en donde Yu Miri se presentaría para firmar libros recibieron llamadas anónimas. La amenaza era una sola: si la escritora se presentaba a las actividades agendadas ocurrirían graves hechos de violencia hacia el lugar y, por supuesto, hacia la integridad física de la autora. Lamentablemente la situación no era nueva para Miri. De niña fue víctima de acoso escolar y durante toda su vida ha luchado contra la xenofobia. Estas vivencias la tuvieron muchas veces al borde del suicidio. La razón de todo esto se explica en términos identitarios: Yu Miri es zainichi, es decir, hija de emigrantes coreanos. De nacionalidad surcoreana, nació en Tsuchiura en la prefectura de Ibaraki y creció en Yokohama. Por lo tanto, sus libros los escribe en japonés. Esta mezcla de identidades y sus pocas ganas de ocultar sus orígenes, hacen que la figura de Yu Miri sea polémica, criticada, pero una referente dentro de las letras japonesas. Dentro de este discurso rupturista se encuentra la novela semiautobiográfica llamada Ishi ni Oyogu Sakana (El pez nadando en la piedra, 1994), relato que por temas legales y éticos no vio la luz hasta 2002.

Ante esta vida difícil, no es raro que Tokio, estación de Ueno (Impedimenta, 2022), el único libro en español por el momento, se caracterice por su tono desolador y pesimista. De igual forma, tampoco sorprende que el personaje principal de esta novela pertenezca a un sector marginado por la sociedad japonesa.


Por Andrea Ladino de Fundación Japonistas Chile.

Comenta acá

Últimas entradas

5 libros que te harán amar la literatura japonesa

A quienes nos gusta leer hemos podido notar de que la literatura japonesa cada vez tiene más influencia y está más presente en las librerías, no solo del país, sino que del mundo en general. Y es por esto que queremos recomendarte 5 libros que te harán amar la...

Aprende Japonés desde Cero

Más de 3200 ALUMNOS han participado con nosotros en sólo 2 años.

Más entradas

5 libros que te harán amar la literatura japonesa

A quienes nos gusta leer hemos podido notar de que la literatura japonesa cada vez tiene más influencia y está más presente en las librerías, no solo del país, sino que del mundo en general. Y es por esto que queremos recomendarte 5 libros que te harán amar la...

¡Eventos japoneses en Santiago que te interesarán!

Así como ahora existen muchos lugares para ir a comer y disfrutar de la gastronomía japonesa, como los rámenes o para aquellos que les gusta comer algo dulcecito en alguna cafetería, también existen algunos eventos japoneses en Santiago que te interesarán, para que...

Dónde comer Ramen en Santiago pt. 2: 3 lugares imperdibles.

Hace un tiempo atrás, te hemos recomendado 5 lugares imperdibles dónde comer Ramen en Santiago, ¡y por lo mismo es que hoy quisimos traerte otra edición, con restaurantes actualizados, que han surgido durante el último tiempo, y que sabemos que disfrutarás!  Y,...

Conéctate con nosotros

Participa en nuestros cursos

¿Quieres viajar, estudiar en Japón o simplemente quieres descubrir de otra manera el país que más te gusta? 

¡Matricúlate en nuestros cursos y forma parte de esta gran comunidad de aprendizaje!

Inscríbete en nuestras noticias

 

Sé el primer@ en conocer tips y datos sobre el idioma que más te gusta. Además podrás recibir promociones y descuentos de nuestros cursos

Síguenos

Estamos presentes en muchas redes entregándo todo el contenido que más te gusta